Páginas

lunes, 26 de julio de 2010

CRÓNICA DE LA ACTUACIÓN DE "LOS GOMA" EN FIESTAS DE PUEYO

Ayer 23 de Julio LOS GOMA, grupo mítico de Pueyo, se subió al escenario con toldo verde que tantas veces hemos visto por las fiestas de La Valdorba para "echar unos temas" como dirían ellos.

Con dos refuerzos en su formación, al bajo (Iñaki) y a los teclados (Amaya), que se adaptaron a la perfección a la música pero sobre todo al espíritu del grupo que pasaba sus horas en el music-hall, Montxeras y compañía desgranaron todas y cada una de las canciones que a ellos les hicieron todo lo grande que puede ser un grupo de Puiu, y a nosotros todo lo felices que nos puede hacer cualquier grupo del mundo. (no creo que sería capaz de cantar con Piku todas las canciones de ningún otro grupo en un concierto como lo hicimos ayer, joder es que fue mítica hasta la cena en el txalé, por supuesto que no faltó el lomo).
(klik egin-ver más) (Del blog de la sociedad Las Parras)

LA POLICÍA NACIONAL AMENAZA A UNA PERIODISTA POR NOMBRAR UNA CALLE EN GALLEGO


En la noche del sábado 24 de julio una periodista del diario de origen andaluz se acercó en Santiago de Compostela a una persona para preguntarle cómo llegar a la Praza da Pescadería Vella, la única denominación oficial de este espacio. La pregunta fue oída por un grupo de policías antidisturbios y uno de ellos se aproximó a la periodista, la cogió por el brazo y le dijo: "Aquí no hay nada que se llame Pescadería Vella, se llama Pescadería Vieja. Tú que eres de fuera deberías saberlo. Corre, no vaya a ser que te demos unas hostias".
El BNG ha exigido hoy al Gobierno la apertura inmediata de una investigación y la adopción de las medidas disciplinarias pertinentes por dichas amenazas y esa absoluta falta de respeto al idioma propio de Galicia.

VUELVE "HARROBIA", LA ONDA DE LA MÚSICA ALTERNATIVA

El pasado viernes 23 ha comenzado la segunda temporada del programa radiofónico Harrobia, tras el descanso iniciado en diciembre. A partir de ahora, además, se podrán oír, bajar y guardar todas sus emisiones por http://www.harrobialantzen.blogspot.com/ .
Las sintonías en FM son: Donostialdea 99'2 fm, Bilbo 102'3 fm, Arabako Lautada 103'8 fm, y 106'7 fm en Iruñerria.
Tras la buena acogida de su temporada inicial, se ofrecerá un espacio específico de forma ininterrumpida hasta diciembre a la escena musical alternativa de Euskal Herria, dando un impulso a los muchos y buenos grupos que existen en nuestro país.

LEGÍTIMA SATISFACCIÓN

Ehun mila bisitari urte eta erdian. Gerinda Bai ha rebasado las cien mil visitas en el año y medio transcurrido desde que instalamos el contador. No son cien mil personas diferentes, ciertamente, pero desde hace ya tiempo recibimos como término medio visitas desde más de doscientos ordenadores distintos cada día.
Algo significa. Nos llena de satisfacción pensar que lo que hacemos es útil y es necesario. Porque no tendría sentido escribir y transmitir información si no existiese en la Zona Media y en todo nuestro entorno socio-cultural una masa crítica que comparte buena parte de nuestras inquietudes, nuestras zozobras y nuestros anhelos. Gracias por vuestra confianza. Mila esker, irakurle maiteok.

CONFLICTOS POR EL EUSKERA EN ZIRAUKI CON EL CONDADO DE LERÍN

Cirauqui pertenecía al Condado de Lerín desde que Carlos III el Noble lo creó en el año 1425 para su hija Juana, esposa de Luis de Beaumont. El Conde tenía derecho a pechas y jurisdicción sobre sus habitantes. En caso de litigios impartía justicia y enviaba a sus notarios receptores a obtener información y tomar declaración a los implicados. Estos notarios desconocían el euskera y por ello se originaron conflictos por los que incluso dos vecinos llegaron a ser encarcelados en las prisiones de Lerín. En pleito surgido en el año 1548 en torno al idioma en que se debían realizar estas acciones, Miguel de Oteiza, natural de Cirauqui y maestro de escuela, declaraba que "la lengua natural, común y hordinaria que generalmente se habla entre los vecinos es la bascongada" y que "de las tres partes de vecinos más de las dos no hablan otra lengua que la bascongada por ser su natural". El vicario de San Román y el abad de Santa Catalina de Aniz coincidían en que "entendían y hablaban la lengua castellana algunos, muy pocos, y son los sacerdotes, escribanos y algunos particulares" por lo que "los actos parroquiales son en la lengua bascongada". El Consejo Real prohibió al Alcalde Mayor del Condado enviar a Cirauqui " a ningún comisario que no fuere bascongado y entienda bien la dicha lengua".
zer berri?