jueves, 17 de septiembre de 2020

LOS JÓVENES DE GARRALDA QUE RECUPERARON EN LOS SETENTA EL EUSKERA PERDIDO


          A Juan Carlos Etxegoien, 'Xamar', (Garralda, 1956) se le quedó grabada la frase con la que le respondió su abuela Bitoriana cuando aquella tarde de agosto de 1980 él le habló por primera vez en euskera. Nunca lo habían utilizado juntos, pero sabía que ella lo iba a entender. “Pero... ¿por qué hablas así, mi chico?”, le contestó la mujer en castellano. Cuarenta años después es la frase de inicio de 'De vuelta a casa', la traducción al castellano de 'Etxera bidean' con el que 'Xamar' ganó el año pasado el Premio Euskadi de Literatura en el apartado de ensayo. Un libro sobre qué ocurrió en Garralda, “qué ha ocurrido en este país”, para que el euskera, su lengua nativa, se hubiera mantenido hasta entrado el siglo XX, una generación lo perdiera y los adolescentes del pueblo en los años setenta, entre ellos 'Xamar', lo descubrieran y se empeñaran en recuperar la lengua y la cultura vascas. Un relato autobiográfico que da paso a la historia de “una generación nacida, crecida y mal educada en el franquismo” que, consciente de que había sido desposeída de la lengua y la cultura que naturalmente les correspondía, se empeñó en su recuperación, consiguiéndolo: en Aezkoa prácticamente todos los niños y niñas son euskaldunes, apuntó este martes la periodista Reyes Ilintxeta, que acompañó al autor en la presentación del libro.
Diario de Navarra

No hay comentarios:

Publicar un comentario