A pesar de que en la jornada de ayer el acto se celebrase íntegramente en
castellano, con alguna intervención en francés, hay datos que confirman que el
Tributo de las Tres Vacas fue firmado en euskara. El texto habría sido firmado
en el pueblo neutral de Ansó y en la lengua común de las tres tierras implicadas
(Baretous, Erronkari y Anso), «
la vasca» según explicó el ex alcalde de la
localidad oscense, Enrique Ipas Ornat. Este ansotano afirmó que él «
se considera
vasco como el primero» y que posee un amplio vocabulario en euskara. Además,
aportó diferentes ejemplos toponímicos que demuestran el pasado euskaldun de las
tierras oscenses, limítrofes con Erronkari. Ayer, el acto tomó forma cuando los
alcaldes de Baretous juraron tres veces teniendo la mano sobre el mugarri 262 y
ante los de Erronkari acudir dispuestos a «pagar el tributo como en años
anteriores» y cuatro pastores, dos de cada lado de la muga, prometieron ejercer
de guardias y «desempeñar el cargo fielmente». Y finalizó repitiendo el
tradicional «
Pax Avant» (Paz en adelante) tres veces. El tratado concluye ,que a
cambio de poder pastar y beber sus ganados en Erronkari, los ganaderos de
Baretous entregan tres vacas a los pueblos de Izaba y otros del valle, que van
rotando año a año.
Iosu Ganuza, en GARA